
帝洛巴大師教言集TILO33དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
1-15-2a

༄༅། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀ་པཱི་ར་ཧེ་རུ་ཀ་སཱ་དྷ་ནཱ་མ། དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། ཁ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱས་ནས། སྟན་འཇམ་པོ་ལ་
ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། སྙིང་གར་པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེ་ལ་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ།
བླ་མ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་དམིགས་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསམ་མོ། །འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས་ལ་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་
རྗེས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྔགས་འདིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུད་དྷཿ སརྦ་དྷརྨཱཿ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ནཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། སྙིང་
གའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་བགེགས་བསྲེགས་ལ། སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཆང་ཟུངས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། དེའི་
1-15-2b

འོད་ཟེར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ། འོད་ཟེར་བསྡུས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་དང་
ཁ་ཊྭཱྃ་ག་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་འཕྱར་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། རལ་པ་དང་ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱི་གཙུག་གི་འཁོར་ལོ། རྣམ་རྒྱན། མགུལ་བརྒྱན། དཔུང་རྒྱན་གདུ་
བུ་དང་། སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་ཆུ་འཕྱང་ཅན། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་ཅན། དཔྲལ་བ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་གར་ཨོཾ་ཨཿཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་
ལ། ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་འཁྱུད་པ། ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ནས་བཀུག་སྟེ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ་
པར་བྱའོ། །སླར་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་མྱང་པ་བྱས་ལ། ཆོས་སྐུ་ནི་འདི་ལྟར་དམིགས་པར་
བྱ་སྟེ། སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བསམས་ཏེ། ཧྃ། ཨོཾ། ཧཱུྃ། ཨཾ་སྟེ། དེ་དག་གི་ལྟེ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་
1-15-3a

སྲོགས་དང་རྩོལ་བའི་སྦྱོར་བས། ཧཱུྃ་གི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དབབ་པར་བྱས་ལ། ལྟེ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་རྩེ་གཅིག་པར་བྱས་ཏེ། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྙེད་ནས་
སྤྲིན། ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་བས། སྔར་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་བསྲེག་པར་བྱས་ལ། མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་ནུས་སུ་བྱས་ལ་མ་གོས་པའི་དབང་གིས་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན།
སྔོན་བཤད་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལས་དམིགས་ཏེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ལ་རང་གྱི་སྙིང་གར་བསྡུ་བར་
བྱའོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

帝洛巴大师教言集TILO33 单勇成就法
1-15-2a
༄༅། །单勇成就法
༄༅། །梵文：Eka Vīra Heruka Sādhana nāma。汉译：名为"单勇黑鲁嘎成就法"。顶礼吉祥黑鲁嘎。首先从床上起身，清洁口腔等，然后安坐柔软的座垫上，观想心间由 "པཾ"（pam）字变成一朵八瓣白莲花。在莲花上观想由 "རཾ"（ram）字变成的日轮，在其上观想深蓝色的 "ཧཱུཾ"（hūṃ）字。通过此字的光芒，在自己前方的虚空中观想上师、诸佛、诸菩萨和女神们，在心中供养他们。通过同样的光芒照亮一切众生，修持四无量心。
之后，以此咒语修持一切法性空：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུད་དྷཿ སརྦ་དྷརྨཱཿ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ（oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，嗡 萨哇巴哇 修达 萨尔瓦 达尔玛 萨哇巴哇 毗修多杭）。
随后诵念：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ནཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ཧཾ（oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako haṃ，嗡 修尼亚塔 加纳 瓦杰拉 萨哇巴哇 阿特玛科 杭），在心间日轮上观想具有五智本质的明亮 "ཧཱུཾ"（hūṃ）字。
放射光明焚烧障碍后，观想心间的 "ཧཱུཾ"（hūṃ）字完全转变成五股金刚杵，在其中心观想 "ཧཱུཾ"（hūṃ）字。通过其光芒净化三界一切众生。
1-15-2b
光芒收回的刹那，金刚杵完全转变，显现为吉祥黑鲁嘎，身色黑色，一面二臂，左手持托巴（颅碗）和卡特旺杖，右手高举金刚杵，露出獠牙，头戴螺髻及骷髅冠，头顶轮饰，身佩骨饰，项链，臂环，手镯和腰带，垂挂五十人头的花鬘，半跏趺姿，以舞蹈姿态站立。额头、喉部和心间以 "ཨོཾ་ཨཿཧཱུཾ"（oṃ āḥ hūṃ，嗡 阿 吽）三字加持，与智慧金刚瑜伽母相拥抱，在心间的杂色金刚上观想 "ཨཾ"（aṃ）字与 "ཧཱུཾ"（hūṃ）字。
通过其光芒从虚空中召请与自身相似的智慧尊，融入自身。再次放光，观想如来五部坛城对自身灌顶、供养和赞颂。
然后品尝甘露，如是观想法身：观想头顶、喉部、心间、脐部的大乐轮、享用轮和化现轮，在其中心分别观想 "ཧྃ"（haṃ）、"ཨོཾ"（oṃ）、"ཧཱུྃ"（hūṃ）、"ཨཾ"（aṃ）等字。
1-15-3a
然后通过持息和用力练习，引导 "ཧཱུྃ"（hūṃ）字的甘露明点下降，安住于脐轮。专注其上，心保持一境性，当获得烟等相时，观想由 "ཨ"（a）字点燃智慧火，焚烧前述字母，显现如虚空般的法性。
如此尽力而为，若因未熟练而无法清晰观想，则应观想前述吉祥黑鲁嘎身如彩虹般显现。
其咒语为：ཨོཾ་ཧྲཱིཿ ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ（oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，嗡 啥 哈哈 吽吽 呸）。
以五种供养做供，然后收回到自己心间。
单勇成就法，大阿阇黎那若巴所造，圆满。


། །།


目錄
དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

目录
单勇成就法
AI: I've provided a direct translation of the text from Classical Tibetan to Simplified Chinese. The Tibetan title "དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།" has been translated as "单勇成就法" in Chinese, maintaining the exact meaning of the original text.


